Английский язык
4.4. Написание делового письма с употреблением формул речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка в соответствии со спецификой / с типом письменного текста
Написание делового письма
Деловое письмо предназначено адресату (человеку либо организации), с которым автор находится или планирует находиться в официальном взаимодействии.
Перед тем, как приступить к написанию, внимательно ознакомьтесь с заданием. Ответьте на следующие вопросы:
- Кто будет читать ваше письмо? Что известно о вашем адресате (имя фамилия, должность, место работы)?
- Что вы должны сообщить адресату?
- Чего вы хотите добиться от адресата?
Теперь – о содержании и структуре письма.
ВНИМАНИЕ! Ответы ЕГЭ анонимны для проверяющего, то есть он не должен знать, чью работу он проверяет, поэтому НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ УКАЗЫВАЙТЕ В ОТВЕТЕ СВОИ НАСТОЯЩИЕ ИМЯ И ФАМИЛИЮ – это будет серьёзным нарушением правил проведения экзамена! Придумайте любые другие. Кстати, другие сведения о себе (в ответе на экзаменационное задание, а не в настоящем документе:-) также можно придумать.
Основной целью делового письма может быть:
- заявка о приёме на работу;
- запрос информации о товарах, услугах и т.д.;
- сообщение информации в ответ на запрос;
- заявление о приёме на работу;
- жалоба;
- извинение;
- и т.д.
Основные структурные компоненты делового письма.
- Адрес отправителя (В верхнем правом углу):
номер дома улица
город
страна
индекс
- Дата (под адресом, через строку):
26th June 2015
June 26, 2015
26/06/2015
- Адрес получателя (слева, под датой, через строку)
имя и фамилия адресата (если известны)
должность адресата (если известна)
название компании/организации адресата
номер дома улица
город
страна
индекс
- Приветствие (на отдельной строке, слева, под адресом, через строку, с запятой):
Dear Mr./Mrs./Miss/ Ms. + фамилия, (если известна фамилия и пол адресата)
Dear Sir/Madam, (если не известна фамилия, но известен пол адресата)
Dear Sir or Madam (если не известны ни фамилия, ни пол адресата)
- Вступление: сообщение цели письма:
I am writing to inform you/complain/inquire/request information about/apologise for/confirm… (сообщить/пожаловаться/запросить информацию о…/извиниться за/подтвердить…)
I would like to apply for…(подать заявку на)
I am pleased to inform you … (с радостью сообщаю Вам…
I regret to inform you… (С сожалением сообщаю Вам…)
- Вступление: ссылка на предыдущие контакты/информацию
I have seen your advertisement for… (Я видел ваше объявление о…)
I am writing with regard to/with reference to/in response to... (Я пишу в связи с/в ответ на…)
In reply to your letter of 8 May,… (В ответ на Ваше письмо от 8 мая…)
- Основная часть:
- Просьба или требование:
I would like you to… (Я хотел бы, чтобы Вы…)
I would appreciate it if you could… (Я был бы очень признателен, если бы Вы…)
Would you mind if (Вы не против, если...)
Could you please… (Не могли бы Вы…)
I request that… (Прошу, чтобы…)
- Предложение:
I suggest…-ing… (Предлагаю…следать)
Isuggestthat…(Предлагаю, чтобы…)
Would you mind if… (Вы не против того, чтобы...)
- Сообщение:
I would like to inform you that… (Хочу сообщить Вам, что…)
- Заключение:
If you need any additional assistance, please contact me. (Если вам необходима дополнительная консультация/помощь/информация, то вы можете обратиться ко мне.)
Thanking you in advance… (Заранее спасибо...)
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. (Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее)
Thank you for your help in this matter. (Спасибо за помощь в этом деле.)
I look forward to the possibility of working together. (Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.)
- Прощальная фраза (на отдельной строке, с запятой):
Yours faithfully,
- Подпись (под прощальной фразой)
- Имя и фамилия автора (на отдельной строке, под подписью)