Будьте внимательны! Проект находится в тестовой эксплуатации!
Играй - Развивайся - Поступай в ТПУ
Информатика

3.2.2. Использование готовых и создание собственных шаблонов. Использование систем проверки орфографии и грамматики. Тезаурусы. Использование систем двуязычного перевода и электронных словарей

Рейтинг: 0

Словари и тезаурусы. Машинный перевод

Словари и тезаурусы. Машинный перевод

Тезаурус – особая разновидность словарей общей или специальной лексики, в которых указаны смысловые взаимоотношения между терминами (синонимы, антонимы и т.п.).

Машинный перевод – выполняемое на компьютере действие по преобразованию текста на одном естественном языке в эквивалентный по содержанию текст на другом языке, а также результат такого действия.

Программы машинного перевода выполняют перевод на основании знаний о синтаксисе языка и использовании двуязычных словарей. В соответствии с этими правилами программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует его на другом языке. Такие системы называются основанными на правилах. К ним относятся программы PROMT, Pragma, ProLing Office.

Программы статистического перевода обладают доступом к многомиллионным базам текстов, переведенных ранее людьми. При переводе текста они отыскивают в базе фрагменты, целиком или частично совпадающие с искомыми, и подставляют их в перевод. Таким образом, функционирует система перевода на сайте Google. Все большее распространение получают гибридные системы перевода, совмещающие черты систем, основанных на правилах и на статистике.

Существует множество программ – словарных оболочек, которые организуют поиск слов в электронных словарях. Такие словари могут быть электронными версиями печатных изданий либо же разработанными специально для использования с конкретной словарной оболочкой (например, Abby Lingvo).

Время на изучение: 10 минут

Другие материалы по данной теме

  Определение

Тезаурус

Изучить
  Видео

Проверка правописания в Word

Посмотреть
  • 1
  • 2
  • 3