Информатика
3.2.2. Использование готовых и создание собственных шаблонов. Использование систем проверки орфографии и грамматики. Тезаурусы. Использование систем двуязычного перевода и электронных словарей
Словари и тезаурусы. Машинный перевод
Словари и тезаурусы. Машинный перевод
Тезаурус – особая разновидность словарей общей или специальной лексики, в которых указаны смысловые взаимоотношения между терминами (синонимы, антонимы и т.п.).
Машинный перевод – выполняемое на компьютере действие по преобразованию текста на одном естественном языке в эквивалентный по содержанию текст на другом языке, а также результат такого действия.
Программы машинного перевода выполняют перевод на основании знаний о синтаксисе языка и использовании двуязычных словарей. В соответствии с этими правилами программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует его на другом языке. Такие системы называются основанными на правилах. К ним относятся программы PROMT, Pragma, ProLing Office.
Программы статистического перевода обладают доступом к многомиллионным базам текстов, переведенных ранее людьми. При переводе текста они отыскивают в базе фрагменты, целиком или частично совпадающие с искомыми, и подставляют их в перевод. Таким образом, функционирует система перевода на сайте Google. Все большее распространение получают гибридные системы перевода, совмещающие черты систем, основанных на правилах и на статистике.
Существует множество программ – словарных оболочек, которые организуют поиск слов в электронных словарях. Такие словари могут быть электронными версиями печатных изданий либо же разработанными специально для использования с конкретной словарной оболочкой (например, Abby Lingvo).
Другие материалы по данной теме
Определение
Тезаурус
Видео
Проверка правописания в Word